Une petite fable bien connue
Un jour, din ch’nord, un corbac y’avo chourré un fromache à ch’marché d’Haubourdin !
I s’pose dins un arbe, et pi i s’di « j’va fair bonne chair ! »
C’qui savo nin, ché qu’i n’avo un qui l’raviso d’puis in momin !!
Ch’étai ch’camarate goupil ! Hé ! Tizote là haut, envoi me un bou ed’claquo, j’ai la dalle mi !
L’aute emplumé i répond nin , normal, y’a s’gueule pleine ed’coulan !!!
Ch’renard, ché pas une truffe ! I n’a grinmin dins ch’tiéte !
j’va l’avoir c’piaf
Hé ti là !! Chui sur qu’té pa d’min coin ti ! Té un’ espésse éd’parigo ! Cante me le p’tit quinquin pour vire !
L’aute, vexé, i veu canté, i ouve sin bec, et i laisse querre sin calandos !
Ch’rouquin, i s’jette ed’su et avant de s’barrer , i li dit: « t’es né trop prés de l’Belgique, y’a des restes !
Moralité : farme ed’gamelle et minche tin maroilles.
Ch'dernier d'el classe
Su l'coup d'huit heures et d'mie i rassaque es'carnasse
Qu'i avot j'té dins un coin ... pour pas qu'al prenne trop d'plache,
I l'accroche à sin dos, i s'in va in chifflant,
Les deux mains dins ses poches, in dirot d'jà un grand.
I n'a qu'tros quat' chints mètes pour aller à l'école
Mais i passe un quart d'heure à taper dins l'castrole
Qui traîne là dins ch'rucheau et qui n'attindot qu'li
Pour faire un bout d'quémin, vire un n'tiot peu d'pays.
Comme i s'arrête souvint su l'plache un n'tiot momint
Pour abatte quèques marrons quand qu'ch 'est qu'y nn'a grinmint,
Et qu'i prind tout sin temps pou n'in rimplir ses poches,
Quant' i' arrife y a longtemps qu'in a fait sonner l'cloche!
Dins ch'couloir i busie à cha qu'i va bien dire
Quand i va pousser l'porte et qu'ech clerc i va l'vire;
I buque un cop duchemint in trannant comme eune feulle,
Ech'maîte i crie « entrez», alors i passe es'neulle.
I s'assit dins sin coin près d'ech radiateur
Et i déballe sin sac, cha n'i arprind un quart d'heure;
El'temps qu'i s'mette in route, les autes i z'ont fini,
Ch'est rien car i'a pas querre faire d'el géométrie!
D'ailleurs quo qu'ch'est qu'i a querre, i n'réussit dins rien,
Jamais qu'su sin cahier i n'a vu rire un « bien» ;
El jour qu'i réfléchit i met deux S dins ch'mot...
Bardouf ! Ch'arrest pour li, i nn'avot cor un d'trop!
Passé, présent, futur, tout i s'mélange dins s'tiête ;
Verbe, adjectif et nom, attribut, épithète,
I toulle, i ratatoulle, i nn'arconnot pas un !
Après tout, l'nom d'sin père i n'el connot même point!
Mais pour briquer ch 'tableau i n'a pas sin parelle !
Ch' est li qui sortira pour vidier ch' el corbelle !
Quand ch'facteur s'ra passé i'ira querre ech' courrier. ..
Si y'a d'el neiche qui quet i l'arverra l'premier!
Habile qu'y seuche dix heures, qu'i s'arposse al'récré,
Car si cha continue es'tiête al va funquer.
P'tête qu'ech' t'après-midi in va faire eune promenate,
Cha li plaît cor assez, i connot tous chés' apes !
I sait bien qu'y a d'z'halaux dréchés près d'el rivière
Et qu'par in d'zous d'ech quêne in treufe des glands pleins d'viers !
Qu'fi n'prind pas du séhu pour faire eu ne arbalète
Qu'in casse plutôt eune branque dins in ape à nojettes !
Mais allez fourrer cha dins eune composition !
Surtout qu'monsieur i d'mante qu'in écrife ches vrais noms!
I f'ra comme d'habitute, i'écrira n'importe quoi!
Ah si seulemint i'avot eune compote ed'patois.
Christian Delattre
_______________________________________________________________
Deux extraits de chansons de Jules Watteeuw dit le Broutteux
(= conducteur de brouette, emblème de Tourcoing) typiques par la passion quasi
"identitaire"des Nordistes pour les pigeons et le café.
Le Coulonneu (chanson 1881, premier couplet parmi 6 et refrain)
Couplet 1
Ah tins ! ch’est vous ? Quo qu’ vous avez Adèle
Qu’in n’vous vot pus jomais à nou majon ?
C’matin acor je l’dijos à Fidèle :
Quo qu’y arot bin, veyons pou tcheue raijon ?
« Ah ouais ! Taiji vus Elisse !
ch’est que j’nai pos l’tchoeur contint,
T’nez pernez inn’ petit’ prisse
J’vas vous conter min chagrin »
Refrain
« Mon Di, mon Di Elisse
Wetti qu’ch’est malheureux
Ed vire qu’min Batisse
Y a tourné coulonneu !»
__________________________________________________
L’ Café (chanson 1882, premier couplet parmi 6 et refrain)
Couplet 1
Au p’tit jour sitot qu’in s’évelle
In va caresser l’marabout
Au moulin tournant l’manivelle
In attind l’eau su l’fu qui bout
Je n’connos pos d’pus belle musique
Que tchante l’café dins l’moulin
L’petit pinchon fait « tchichouite »
Dins s’dgeole y-accompagne au r’frain
Refrain
Ah ! Tcheu bonheur
De boir’ cheul’ petit’ tasse
In sint bin d’ù qui passe
Cha fait douch’ à sin tchoeur (bis)
Typique à nouveau: tchante (chante), d'geole (geole= cage), tcheu (quel)
___________________________________________________
Ci après courte pasquille de 1891
Charlotte
L’homme à Charlotte y est su sin lit
Bin amoutchi d’in romatique : (amoutchi doit se dire "amouqué" en Lillois)
« J’sins bin que j’vas morir, qu’y dit,
Pou mi n’a pus ni crac ni cric
Acor si j’aros l’tchoeur contint !
Mais einn saquo fait min tourmint : einn saquo= quelque chose (un je ne sais quoi)
Acout’ femm’ tout bas à t’n orelle
Nou vijin, Cho Bedjin : nou= notre, nous se dirait "nousaut' "
Qui est toudi chi qui trandelle
J’sus seur que tchand que j’trai moru
Y va te t’demander in mariache
D’vant deux mos y tra raccouru
Méfie-t’ sais-t’ ! y n’a pos d’corache
Ch’est un oj’leu, ch’est un buveu : oj'leu= oiseleur (de pinsons!)
Y est toudi din les tchamps qu’y drache : (drachi veut dire se précipiter, mais eunn drache= une averse
Mi j’nai jomais povu l’sintir
Si te l’fais te vas t’erpintir »
Sos trintchill va, répond Charlotte,
J’ai donné m’parole à in aute.